Перевод "the challenge" на русский
Произношение the challenge (зе чалиндж) :
ðə tʃˈalɪndʒ
зе чалиндж транскрипция – 30 результатов перевода
My lords, the king has entered the lists.
His Majesty makes the challenge a la guerre.
Here we go again.
- Милорды! Король вступает в турнир!
Его величество желает сражаться острым оружием!
- Ну вот, дождались.
Скопировать
And you will learn that later on.
But for now, the challenge is this:
Whoever can destroy more things on the inside of this bar wins.
И ты узнаешь это попозже.
А теперь, соревнование в следующем:
- Тот, кто сможет уничтожить больше вещей внутри этого бара, выигрывает.
Скопировать
And if it's "yes," then all that brilliant logic it's gonna go right out the window with the past.
And I thought picking a spot to meet was gonna be the challenge.
Where is it?
И если это будет "да", то вся твоя логика полетит в окно вместе с прошлым.
И я думаю, что место для встречи тоже неоднозначно.
- И где оно?
Скопировать
- Me? - I take it back.
Chloe's the one with the challenge.
- Excuse me? - No offence, Clark... but digging up six pages of interesting on you...
-Беру свои слова обратно.
Хлое придется нелегко. -Не понял.
-Без обид, Кларк но накопать 6 страниц интересного на тебя...
Скопировать
I know why you've come.
A great mystery lies ahead, but you must not shy away from the challenge.
Only you can be the one who will...
Я знаю, почему ты пришла.
Страшная тайна подступает к тебе, но ты не должна пасовать перед испытанием.
Только ты - избранная и ты!
Скопировать
Very well.
If you intervene, the challenge will be forfeit.
- Perhaps you think I will spare you.
Очень хорошо.
Если вы вмешаетесь, то вызов будет не засчитан.
- Возможно, ты думаешь, что я пощажу тебя.
Скопировать
So they send in hare, superintendent Francis hare, late of cape town, South Africa.
And wasn't this the challenge of your whole life, superintendent?
A feather in your cap. You can't catch me.
Тогда они прислали старшего Фрэнсиса Хэера. Суперинтендант до того служил в Кейп Тауне, в Южной Африке.
Согласитесь, суперинтендант, такого дела у вас ещё не было.
При всей вашей помпезности вы не можете меня поймать.
Скопировать
Houdini offered rewards to anyone who could lock him up.
Many accepted the challenge, only to lose.
He always escaped!
Гудини предлагал награду тому, кто свяжет его так, чтобы он не смог освободиться.
Многие принимали его вызов, но все они проиграли.
Он всегда освобождался!
Скопировать
He told me you like to challenge people.
Well, you've definitely risen to the challenge.
So it's a deal?
Он сказал, что ты любишь бросать вызовы людям.
Ну, ты определенно выросла до вызова.
Ну так, по рукам?
Скопировать
Ladies and gentlemen... what you see on the table in front ofyou... represents our department's answer to a culture of death and drugs.
And when an officer falls in this war... others stand ready to pick up the challenge... and carry the
This is only the beginning, I can assure you.
Леди и джентльмены... все, что вы видите на столе перед вами... это ответ нашего департамента культуре смерти и наркотиков.
И если один офицер падет в этой войне... другие встанут на его место и примут вызов... и принесут войну к порогу каждого, кто к этому причастен.
Могу вас заверить, что это только начало.
Скопировать
- And I got my training.
The Challenge.
- Oh, wait a sec.
-Ты серьезно?
Необязательно тяжкое.
Отсидишь и выйдешь.
Скопировать
- It's 8 weeks away. I can't do it.
. - You got the Challenge.
You can't go. Hold on, check this.
-Тебе же надо как-то отвертеться.
Проблема вот в чем.
Когда тебя регистрируют, как избирателя ты автоматически попадаешь в список присяжных.
Скопировать
- Yeah, yeah, yeah.
So that's when I got the idea to make the challenge.
All I have to do is get out of jail, make my way back to the mayor's office, open his safe and get away.
- Да, да, да.
Тогда-то мне и пришла в голову идея бросить им вьIзов.
Все, что нужно: вьIбраться из тюрьмьI, пробраться в кабинет мэра, открьIть его сейф и уйти незамеченньIм.
Скопировать
- And I got my training.
The Challenge.
- Oh, wait a sec.
Что они скажут? - Потребуй компенсацию.
- Через 8 недель.
Я не могу.
Скопировать
I can't do it.
. - You got the Challenge. You can't go.
Hold on, check this. "If you have been convicted of a felony... "
Ты не едешь.
Ладно, вот еще. "Если вы совершили уголовное преступление...
Ты совершил преступление?
Скопировать
I'm so good in the scene that I'm stealing focus from you.
Rise to the challenge, Tribbiani, because I just raised the bar.
Come join me up here.
Я так хороша в кадре, что внимание на меня переключается.
Старайся, Триббиани, потому что я подняла планку.
Догоняй!
Скопировать
When I broke away, I swore I'd never be under your thumb again.
It was my hope that you'll stay and rise to the challenge.
Your ego wouldn't allow it.
Когда я отделаюсь от тебя, клянусь, я не позволю подобному случиться вновь.
А я надеюсь, что ты останешься и продолжишь бороться. Твое эго этого не позволит.
Я буду продолжать бороться, до самого конца - до моей победы.
Скопировать
-Especially now.
Remember, from the time you see Toulour at his villa and the challenge begins you must assume he will
You'll have to put on a very elaborate show.
- Ocобенно ceйчac.
Помнитe: кaк только вы посетите Tулурa нa его виллe и c нaчaлом конкурca должны учитывaть, что нaxодитеcь под поcтоянным нaблюдeнием.
Baм нaдо вce очень тщaтельно пpодумaть.
Скопировать
Aye, a coward who fled when there was no Richard to hide behind before I could challenge him to meet me.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
And I bid you drink to his honor as a fellow knight.
Да, трусом!
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Поднимите же кубки за честь этого славного рыцаря.
Скопировать
I hold that more sacred than anything else.
That's why I shall issue the challenge in the morning, on your behalf.
I... on my behalf?
чем все остальное.
в вашу защиту.
400)}Ахиллес заходит в палатку А мою защиту?
Скопировать
I know how difficult it's going to be here where you can't find what you need.
- There's the challenge.
- I beg your pardon, sir.
Я осознаю, как трудно это будет делать здесь где невозможно найти то, что нужно.
-Это сложная задача.
-Прошу прощения, сэр.
Скопировать
However... if you wish to face a greater challenge you may stay here with me.
It will not be easy... for either of us but perhaps we can face the challenge together.
I accept your challenge, Father.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Это не будет просто.. ни для одного из нас, но, возможно, мы сможем принять этот вызов вместе.
Я принимаю твой вызов, отец.
Скопировать
And he couldn't stand it.
Instead of a movie existing only to tell a story, he said the challenge is how faithfully you can tell
I see.
Но он не остановился на этом.
Вместо фильма, призванного лишь рассказать сюжет, сказал он, стоит задача правдиво рассказать сюжет под названием "фильм".
- Понятно.
Скопировать
You didn't drag poor Marcus along, did you?
He's not up to the challenge.
He sticks out like a sore thumb.
Ты притащил его с собой?
Он же не выдержит.
Он приметный.
Скопировать
Then I say that the House of Quark has dishonored itself before this Council and I ask that it be dissolved, and its land and property be turned over to me as compensation for...
I am Quark, son of Keldar and I have come to answer the challenge of D'Ghor son of... whatever.
Whatever happens, I am proud of you.
Тогда я заявляю, что Дом Кварка обесчестил себя перед этим Советом, и я требую, чтобы он прекратил существование, а его земля и имущество были отданы мне как компенсация за...
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Что бы ни случилось, я тобой горжусь.
Скопировать
Roger that.
Inspired by the late President Kennedy, in only seven years, America has risen to the challenge of what
"the most hazardous and dangerous and greatest adventure... on which man has ever embarked."
'Понял вас'.
Вдохновлённая покойным Президентом Кеннеди... всего за 7 лет, Америка свершила то, что он назвал...
"самым великим, опасным и вызывающим приключением из всех... в которые человек когда- либо ввязывался. "
Скопировать
- There is one last rule. Neglected to mention it.
She must accept the challenge or there'll be no final combat.
I have nothing further to teach you, Liu Kang.
Есть одно, последнее, правило, он не сказал его.
Она обязана принять вызов, если не будет последнего сражения.
Мне больше нечему учить тебя, Лу Кенг.
Скопировать
Most of the species we've encountered have overcome all kinds of adversity without a Caretaker.
It's the challenge of surviving on their own that helps them to evolve.
Maybe your... children will do better than you think.
Большинство известных нам рас справились со своими бедствиями без Опекуна.
Необходимость выжить собственными силами поможет им развиваться.
Быть может, у ваших... детей это получится лучше, чем вы думаете.
Скопировать
The trouble with Cardassian enigma tales is that they end the same way. All the suspects are always guilty.
Yes, but the challenge is determining who is guilty of what.
is Lieutenant Dax throwing you another surprise party this year?
Проблема кардассианских историй- загадок в том, что они одинаковы, все подозреваемые всегда оказываются виновными.
Да. Но в этом-то и задача - выяснить, кто именно виновен и в чем.
В этом году лейтенант Дакс опять решила устроить вечеринку-сюрприз?
Скопировать
Neither do I.
That's the challenge.
Kes...
Я тоже.
Это испытание.
Кес...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the challenge (зе чалиндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the challenge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чалиндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение